لغت فرانسوی دوش، پتو، دیکته؟؟ .
مخالفت آیت الله العظمی بروجردی با تغيير خط : همان طور که پيشتر اشاره شد شاه مي خواست همانند آتاتورک همتاي ترکيه اي خود تغييراتي در اعتقادات و فرهنگ ملت مسلمان ايران انجام دهد تا به وسيله ي ضعيف شدن اعتقادات مذهبي مردم زمينه را براي تحقق اميال و آرزوهاي خود و اربابانش مهيا سازد. در راستاي اصلاحات مورد نظر ، شاه قصد داشت خط مردم ايران را از الفباي فارسي به الفباي لاتين تغيير بدهد و مقدمات اين کار را هم انجام داده بود ، تبليغات کرده بود و زمينه را به اصطلاح خود آماده ساخته بود . .
.
آيت الله بروجردي رحمة الله علیه که سعي داشت هميشه از جريانات روز مطلع باشد به محض اطلاع فرمود : .
«هدف اينان از تغيير خط ، دور کردن جامعه ي ما از فرهنگ اسلامي است . من تا زنده ام اجازه نمي دهم اين کار را عملي کنند و به هر کجا که مي خواهد منتهي شود. » بايد اذعان داشت انصافاً موضع گيري به موقع و قاطعانه ي آيت الله بروجردي در برابر تغيير خط از بزرگترين خدمات ايشان به فرهنگ اسلامي اين مرز و بوم است.
واژههای دارای ریشه فرانسوی که در زبان فارسی معمول شدهاند و بصورت وام واژه هایی درآمدهاند، به فراوان یافت میشوند. دلیل آن شاید به دوران قاجار برگردد که عمدهٔ روابط ایران و غرب، با فرانسویان بودهاست. شمار این وامواژهها در فرهنگ دهخدا نزدیک به ۸۲۰، فرهنگ معین ۱۷۰۰، فرهنگ عمید ۱۶۰۰ و فرهنگ مشیری ۱۲۰۰ واژه است. پژوهشی که در سال هزار و نهصد و هشتاد و دو میلادی انجام گرفته است وامواژههای فرانسوی در فارسی را بین سه تا چهار هزار برآورد میکند. که نمونه ای از آنها اشاره می شود. .
.
ایده آل ـ ایده ـ آنکادر کردن ـ املت ـ اسکلت ـ آبسه ـ آبونمان ـ آپارتمان ـ آدرس ـ آژانس ـ آلبوم ـ بانک ـ بنزین ـ بیسکویت ـ باتری ـ پاکت ـ پتو ـ پلاک ـ توالت ـ تیره ـ دلیجان ـ دوش ـ دیکته ـ رستوران ـ رادیو ـ ژله ـ سس ـ شال ـ شانس ـ شامپو ـ شما ـ شوفاژ ـ شومینه ـ فلاسک ـ کاندید ـ کنسرو ـ کنکور ـ کودتا ـ لیسانس ـ مامان ـ مایو ـ مبل ـ مغازه ـ موزه ـ موکت ـ نایلون ـ نمره